Siguiendo con el glosario de
supervivencia, me estoy preparando unas cuantas preguntas que podrían sacarme
de un apuro en caso de entender la respuesta. Las comparto.
Son preguntas para moverse por la
ciudad. Por ejemplo, si quieres llegar a una zona un poco apartada y no sabes
cómo llegar, puedes preguntarle a alguien 請問”中正區”怎麼走?[Escribo entre comillas la palabra que varía, que es el destino o el medio de
transporte normalmente.] (Qǐngwèn “zhōngzhèng qū” zěnme zǒu? Por favor ¿como
puedo ir al “distrito de Zhangzheng”? ). A esto puede que la respuesta sea 你可以坐”公車”到”中正區” (Nǐ
kěyǐ zuò “gōngchē” dào “zhōngzhèng qū”, puedes ir en “autobús” para llegar al
"barrio de Zhongzheng"). Eso sí, dudo que sea fácil entender esta
respuesta...
Autobús de Taipéi |
Si quieres saber exactamente qué
bus tienes que coger deberías decir algo como請問去”中正區”坐幾號車 (Qǐngwèn
qù “zhōngzhèng qū” zuò jǐ hào chē; disculpe, ¿para ir al “barrio de Zhongzheng”
qué número de bus debo tomar?) En la respuesta intenta entender qué número te
dice.
Si tienes un destino más cercano,
por ejemplo, ya has llegado al barrio en cuestión y buscas un supermercado,
puedes preguntar請問這附近有”超市”嗎? (Qǐngwèn
zhè fùjìn yǒu “chāoshì” ma? Disculpe ¿cerca de aquí hay algún “supermercado”?).
La respuesta, si tienes suerte, podría ser un 有, 往前走就到了(Wǎng
qián zǒu jiù dàole; sí, siga recto hasta llegar) o有,右轉就到了(Yǒu, yòu zhuǎn jiù dàole; sí,
gire a la derecha hasta llegar).
Y una vez dentro de algún sitio,
una estación de tren, por ejemplo, si quieres preguntar por algo concreto
puedes utilizar請問”洗手間”在哪裡?(Qǐngwèn
“xǐshǒujiān” zài nǎlǐ?, perdón, ¿dónde está el “baño”?). A lo que te pueden
responder muchas cosas, entre ellas 在這裡的左面 (Zài zhèlǐ de zuǒmiàn, a la izquierda de aquí).
Squatting toilet |
Así que con estas instrucciones
nos vamos a Taipei, ¡espero que lleguemos lejos!
0 comentarios:
Publicar un comentario